구미기술번역의 동남아시아 언어 번역 서비스

베트남어

베트남어는 성조 언어로, 같은 음절이라도 성조에 따라 의미가 달라집니다. 또한, 베트남어는 중국어에서 유래된 한자어와 프랑스어, 영어에서 차용된 어휘가 혼합되어 있는 독특한 언어적 특징을 가지고 있습니다.
베트남은 유교 문화와 식민지 시대의 영향이 강하게 남아 있어, 번역 시에는 문화적 배경을 이해하는 것이 중요합니다. 구미기술번역의 베트남어 전문 번역사는 이러한 요소들을 고려하여 문서의 의미를 정확하게 전달할 수 있습니다.

태국어

태국어는 성조 언어로, 다섯 가지 성조에 따라 단어의 의미가 달라집니다. 태국어의 문법 구조는 영어와 매우 다르며, 특히 구어체와 문어체의 차이가 큽니다.
태국은 불교 문화가 깊이 뿌리내린 국가로, 사회적 예절과 계층 구조가 언어에 반영되어 있습니다. 따라서 번역 시에는 이러한 문화적 뉘앙스를 잘 반영하는 것이 중요합니다. 구미기술번역의 태국어 전문 번역사는 이러한 요소를 충분히 이해하고 번역에 반영할 수 있습니다.

인니어/인도네시아어

인도네시아어는 말레이어와 유사하지만, 수많은 지역 방언과 언어적 차이가 존재합니다. 또한, 인도네시아어는 다른 동남아시아 언어들과 달리 성조가 없으나, 접사 사용과 어순에 있어 독특한 문법적 특징을 지니고 있습니다.
인도네시아는 다문화, 다민족 국가로서, 이슬람교를 비롯한 다양한 종교와 문화가 공존합니다. 이로 인해, 번역 시에는 문화적 민감성을 고려해야 하며, 구미기술번역의 인도네시아어 전문 번역사는 이 지역의 복잡한 문화적 배경을 이해하고 적절히 반영할 수 있습니다.

말레이시아어 

말레이어는 인도네시아어와 매우 비슷하지만, 말레이시아와 인도네시아 간에 몇 가지 중요한 어휘와 문법적 차이가 있습니다. 또한, 말레이어는 이슬람 문화의 영향을 받아 아랍어 차용어가 많이 사용됩니다.
말레이시아는 이슬람교가 주요 종교인 국가로, 종교적 맥락과 사회적 규범이 언어에 강하게 반영되어 있습니다. 이러한 문화적 차이를 이해하는 것은 정확한 번역을 위해 필수적이며, 구미기술번역의 말레이시아어 전문 번역사는 이를 고려하여 문서의 의미를 제대로 전달할 수 있습니다.

따갈로그어(필리핀어)

따갈로그어는 필리핀의 공식 언어 중 하나로, 스페인어와 영어의 영향을 많이 받았습니다. 또한, 따갈로그어는 풍부한 접두사와 접미사를 사용하는데, 이는 의미 전달에 중요한 역할을 합니다.
필리핀은 다양한 민족과 언어가 공존하는 다문화 사회로, 천주교 문화가 지배적입니다. 번역 시에는 이러한 문화적 요소와 함께, 지역별 언어적 차이도 고려해야 합니다. 구미기술번역의 따갈로그어 전문 번역사는 이와 같은 복잡성을 이해하고 정확한 번역을 제공합니다.

서비스 진행 과정

  1. 의뢰 및 상담:번역이 필요한 문서를 홈페이지 상단의 [견적의뢰]를 클릭하거나 kmtrans@naver.com 으로 보내주세요.(문의전화: 054-463-2900)
  2. 견적서 발송/결제 확인: 의뢰 내용을 바탕으로 견적서 발송합니다. (번역료의 전액 또는 50% 결제 확인 후 번역 착수.
    기업고객 전액후불결제도 가능.)
  3. 번역 업무: 해당 언어와 분야에 맞는 전문 번역팀이 번역을 수행합니다.
  4. 교정 및 기본 편집: 용어의 적합성과 기본 편집을 진행합니다.
  5. 감수 작업: 번역사별 1차검수, 분야별 PM의 2차 검수, 고객 요청 시 Native 감수팀이 감수작업을 수행합니다.
  6. 최종 문서 전달: 감수가 완료된 번역문을 최종 전달해 드립니다.
  7. 전자세금계산서 발행: E-mail을 통하여 전자 세금계산서를 발송합니다.
  8. 고객만족/사후관리: 납품 후 고객만족도 확인하고 필요 시 A/S를 진행합니다.